기후위기시계
실시간 뉴스
  • JTBC “괌 사드 보도 오역 사과”…누리꾼 “오역넘어 왜곡”
[헤럴드경제]종합편성채널 JTBC가 17일 메인 뉴스인 ‘뉴스룸’에서 “미국 괌 사드(고고도미사일방어·THAAD) 기지 관련 외신을 전한 13일 뉴스룸 보도 내용이 오역이었다”며 사과했다.

JTBC는 이날 “13일 방송에서 미군 기관지 ‘성조지’ 기사 일부를 발췌 번역하는 과정에서 오역이 생겨 이를 바로잡는다”고 밝혔다.

상황은 이렇다. JTBC 뉴스룸은 사드 배치 지역이 선정된 지난 13일 사드 기지가 있는 일본과 괌 사례를 짚어보는 단독 기사를 내보냈다.

뉴스룸은 해당 보도에서 미군 기관지인 ‘성조지’가 지난 1월 보도한 괌 사드 부대 르포 기사를 소개했다. 뉴스룸은 영문 기사의 일부 내용을 “발전기의 굉음이 작은 마을 전체를 덮어버릴 정도”라고 해석했다.

성조지와 인터뷰를 한 사드 운영 요원의 멘트를 인용하면서 “이 지역에 살 수 있는 것은 두 마리 돼지 뿐이다. 사드 포대 근처에 사람이 살기 어렵다”고 전했다.

누리꾼들은 뉴스룸의 해석에 오역이 있다고 문제를 제기했고 이후 뉴스룸이 인용한 영어 원문과 일반적인 해석, 그리고 뉴스룸의 해석을 비교한 표가 온라인에 공개돼 이목을 끌었다.

‘발전기의 굉음이 작은 마을 전체를 덮어버릴 정도’라고 보도한 뉴스룸의 영어 원문은 “작은 마을을 밝힐 수 있을 만큼 ‘크기가 커다란’ 발전기가 돌아가는 소리만 외딴 장소에 울리고 있다”로 해석된다.

괌 사드 기지가 인적이 없는 외딴 곳에 떨어진 조용한 장소여서 발전기 돌아가는 소리만 들린다는 뜻이지 마을과는 상관이 없다는 지적이다.

‘이 지역에 살 수 있는 것은 두 마리 돼지 뿐’이라고 해석한 영문 기사도 실제로는 해당 사드 부대에서 키우는 돼지가 두 마리 뿐이라고 소개한 것에 불과했다.

누리꾼들은 JTBC의 해석이 ‘사람이 살기 어렵다’는 뜻을 담은 것을 두고 오역 수준을 넘어 왜곡한 것 아니냐고 비판이 이어졌다.

onlinenews@heraldcorp.com
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크