기후위기시계
실시간 뉴스
  • 故이윤기의 번역소설,딸 손에 다시 태어나다
이다희 ‘비밀의 계절’다듬어 출간
‘이윤기의 그리스 로마신화’로 잘 알려진 소설가이자 번역가 고(故) 이윤기(1947~2010)씨의 딸 이다희씨가 선친이 번역한 ‘비밀의 계절’<사진>을 매끄럽게 다듬어 냈다.

2014년 퓰리처상 수상작가 도나 타트의 데뷔작 ‘비밀의 계절’은 이윤기씨의 번역으로 지난 1992년 첫 출간됐고, 이후 2008년 문학동네에서 이윤기씨의 번역으로 개정판이 나온 바 있다.

미국 동부 특유의 고풍스런 정취를 품은 햄든 대학의 고전어과 비밀 동아리를 배경으로 청춘의 앎에 대한 끝없는 욕망과 광적인 무모함, 인간 내면의 악의 본성을 서정적으로 그려낸 소설은 현재까지 전 세계에서 500만부 이상 판매되는 스테디셀러로 자리잡았다. 범죄라는 쟝르적 특성에도 불구하고 섬세한 심리묘사와 유려한 문체로 문학성까지 높이 평가받고 있다.

이 소설은 그리스어와 라틴어가 출몰하며 번역이 난해한 작품으로 꼽힌다. 국내 출간된 ’비밀의 계절‘은 “이윤기가 아니었으면 할 수 없을 아름다운 번역”이란 평에도 불구하고, 한편으론 어렵다는 지적이 많았다. 이번에 출판사 은행나무에서 다시 나온 소설은 고전전문 번역가로 활동하고 있는 이다희씨가 아버지의 번역을 훼손하지 않는 범위 내에서 원문과 대조해 전체적으로 보완하고 매끄럽게 다듬었다.

이윤미 기자/meelee@heraldcorp.com
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크