실시간 뉴스
  • 영문 이름 표기법…사람이름 표기는 또 다르네
[헤럴드경제] 영문 이름 표기법

영문 이름 표기법이 관심을 끌고 있다.

한국어 발음을 어려워 하는 외국인들에게 보다 쉽게 다가갈 수 있는 발음법이어서 눈길을 끈다.

영문 이름 표기법은 국립국어원 국어의 로마자 표기법이 기본이 된다. 해당 법령 1장 표기의 기본 원칙 1항 국어의 로마자 표기는 국어의 표준 발음법에 따라 적는 것을 원칙으로 한다.

[사진 제공=테마있는 명소]

제2항에는 로마자 이외의 부호는 되도록 사용하지 않는다고 명시돼 있다.

특히 글자에 받침이 많은 한국어를 영어로 작성할 때는 몇 가지 유의 사항이 있다.

3장 표시상의 유의점에 따르면 예를 들어 ‘왕십리’나 ‘종로’처럼 음운 변화가 일어날 때에는 변화의 결과에 따라 왕십리(Wangsimni), 종로(Jongno)로 적어야 한다.

3장 표시상의 유의점의 4항에는 인명 표기법이 게재돼 있다. 4항에는 성과 이름의 순서로 띄어 쓴다. 이름은 붙여 쓰는 것을 원칙으로 하되 음절 사이에 붙임표(-)를 쓰는 것을 허용한다고 명시하고 있다.

가령 민용하, 송나리 같은 이름은 민용하 Min Yongha (Min Yong-ha), 송나리 Song Nari (Song Na-ri)처럼 쓴다. 다만, 한복남, 홍빛나는 한복남 Han Boknam (Han Bok-nam), 홍빛나 Hong Bitna (Hong Bit-na)처럼 이름에서 일어나는 음운 변화는 표기에 반영하지 않는다

onlinenews@heraldcorp.com
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크