기후위기시계
실시간 뉴스
  • Stop and reset [중단하고 리셋하기]

Bank of Korea Gov. Lee Ju-yeol convened an irregular meeting of senior officials at the central bank last Thursday to discuss pending economic issues. The Finance Ministry -- in coordination with the Ministry of Land, Infrastructure and Transport -- plans to unveil measures to stabilize the heated property market this Thursday with assistance from the BOK and the Financial Services Commission.

이주열 한국은행 총재가 지난 목요일 경제 현안을 논의하기 위해 한은에서 고위 관계자 비정기 회의를 소집했다. 기획재정부는 국토교통부와 협력하고 한은, 금융위원회의 지원을 받아 이번 주 목요일 과열된 부동산 시장을 안정시킬 대책을 발표할 계획이다.
 
President Park Geun-hye is seen as being too caught up with handling her own scandal, in which she allegedly consulted with non-government officials on confidential state information, to take care of the economic sector. The situation leaves the ministries and the BOK chief striving to conduct policies -- a stark different to the circumstances pre-scandal.

박근혜 대통령은 비정부 관계자와 국가 기밀을 협의했다는 스캔들에 발목이 잡혀 경제를 돌볼 여력이 없는 것 같다. 이런 상황 때문에 정부 부처, 한은 총재가 정책을 실행하려 하는 것이다. 스캔들 전과는 극명히 다르다.
 
Since local cable channel JTBC obtained evidence that Park`s close confidante Choi Soon-sil meddled state affairs, entire ministries have come under fire. The evidence obtained by JTBC -- a tablet owned by Choi which contained over 200 confidential files -- suggest Choi`s possible masterminding in the nation`s accord with Japan over the wartime sex slavery issue, the shutdown of the Kaesong inter-Korean industrial park and publishing of state-authored Korean history textbooks.

케이블 채널 JTBC가 박 대통령의 측근 최순실이 국정에 개입했다는 증거를 입수한 후 전 부처가 비난을 받고 있다. JTBC가 입수한 기밀 문서 200여개가 담긴 최씨 소유 태블릿은 최씨가 한일 위안부 합의, 개성공단 폐쇄, 국정 역사교과서 등을 지휘했을 가능성을 암시했다.
 
None of the policies can hold legitimacy if they were mapped out or meddled in by Choi. Apart from the fact that the policies have been under criticism among a great portion of citizens, the possibility that Choi could have put influence on nomination of the ministers cannot be ruled out.

최씨가 개입하거나 세운 정책이라면 어떤 정책도 적법성이 없다. 많은 국민들이 이 정책들을 비판해왔다는 사실은 차치하고 최씨가 장관 임명에 영향력을 행사했을 가능성도 배제할 수 없다.
 
There is also a possibility that Choi`s meddling could have reached the economic and financial sector, as the tablet contained a folder dubbed “the household debt.” The broadcaster has yet to publicize the details.

태블릿에 ‘가계 부채`라는 폴더도 있어 최씨의 개입이 경제. 금융부문에 이르렀을 가능성도 있다. JTBC는 세부사항은 아직 공개하지 않았다.

BOK Gov. Lee, named to the post in April 2014, is one of the two key figures alongside former Finance Minister Choi Kyung-hwan, who have been denounced for letting the consumer debt snowball so quickly by cutting the base rate from 2.5 percent to 1.25 percent over the past two years.

2014년 4월에 임명된 이 한은 총재는 최경환 기재부 전 장관과 더불어 지난 2년 간 기준금리를 2.5%에서 1.25%로 인하해 소비자 부채를 급속도로 불어나게 했다는 비난을 받고 있는 두 핵심 인사 중 한 명이다.
 
If Choi`s influence-peddling stretched to the two policymakers they should be held publicly accountable, even if they had not been acquainted with Choi. The nation should have sufficient time to review the overall economic policies since Park took office in February 2013. The idea that Choi -- a citizen -- might have initiated the policy to boost the real estate sentiment for a private purpose must not be ruled out.

최씨의 영향력이 두 정책입안자에게도 뻗었다면 이들은 최씨와 아는 사이가 아니더라도 공적으로 책임을 져야 한다. 한국은 2013년 2월 박 대통령이 취임한 후 전반적 경제 정책을 검토할 충분한 시간을 가져야 한다. 일반 시민인 최씨가 개인적 목적으로 부동산 심리를 진작시키기 위해 정책을 주도했을 가능성도 배제할 수 없다.
 
The spike in apartment prices is critical, but it is skeptical that -- from now on -- Park has the capability to appropriately look into the anti-speculation measures to curb the increase.

아파트값 급등은 중요하지만 지금부터 박 대통령이 지금부터 아파트값 상승을 억제할 투기방지 대책을 적절히 검토할 능력이 있을지 회의적이다.
 
Both citizens and ordinary civil servants at ministries were cheated by the administration and it would be better for the ministries -- led by working-level civil servants than ministers -- to delay unveiling property measures. Otherwise, there is a high possibility that the policy will be jeered in terms of legitimacy and credibility.

국민들, 정부 부처의 일반 공직자들 모두 정부에 속았으며 장관보다도 실무 공직자들이 이끄는 부처가 부동산 대책 발표를 연기하는 것이 나을 것이다. 그렇지 않으면 정책이 적법성, 신빙성 면에서 조롱받을 가능성이 높다.
 
In consideration of these political woes, the ministries need to closely consult with the National Assembly rather than make a hasty move. Some high-ranking officials could be driven out for policy failure resulting in a drastic Cabinet reshuffle.

이러한 정치적 문제를 고려할 때 정부 부처들은 성급히 행동하기보다 국회와 긴밀히 협의해야 한다. 일부 고위 관료들이 자리에서 물러나면서 대대적인 내각 개편이 따를 수도 있다.
  
A hard-landing of apartment prices from a shoddy countermeasure will be linked to depression of the economy. As the nation has faced an administrative crisis, suspension of crucial policies could be the best choice at the present stage. Putting the brakes on risky policies is up to the Assembly. A parliamentary investigation into the government must start as soon as possible.

조잡한 대책으로 인한 아파트값의 경착륙은 경기 침체와 연결될 것이다. 나라가 행정 위기에 봉착했으므로 중요 정책의 중단이 현 단계에서는 최선일 수도 있다. 위험한 정책에 제동을 거는 것은 국회에 달렸다. 국회의 국정조사가 가능한 빨리 시작돼야 한다.

 onlinenews@heraldcorp.com

맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크