기후위기시계
실시간 뉴스
  • 신경숙 표절 인정(?), "절필은 않겠다”
[HOOC] “표절 지적, 맞다는 생각이 들었다”, “‘전설’을 거둬들일 것”, “자숙하는 시간을 갖겠다”, “문학은 내게 목숨 같은 것, 절필은 않겠다”

작가 신경숙(52) 씨가 단편 소설 ‘전설’의 표절파문에 대해 잘못을 인정했습니다. 그는 경향신문과 인터뷰를 갖고 자신의 입장을 밝혔습니다. 

관련 이야기1. 신경숙은 왜 절필선언(?)은 하지 않았나

23일자 경향신문 보도에 따르면 신씨는 “문제가 된 미시마 유키오의 소설 ‘우국’과 ‘전설’의 문장을 여러 차례 대조해본 결과, 표절이란 문제 제기를 하는 게 맞겠다는 생각이 들었다. 아무리 지난 기억을 뒤져봐도 ‘우국’을 읽은 기억은 나지 않지만, 이제는 나도 내 기억을 믿을 수 없는 상황이 됐다”면서 사실상 잘못을 인정했다고 합니다.

관련 이야기2: 표절-패러디-오마주의 차이는?

그는 향후 조치와 관련, “창비와 절판을 논의하지는 않았으나, ‘전설’을 거둬들일 것”이라며 “문학상 심사위원을 비롯해 모든 것을 내려놓고 자숙하는 시간을 갖겠다”고 말했다고 합니다. 신씨는 또한 “이 문제를 처음 제기한 후배 작가 이응준씨를 비롯해 내 주변의 모든 분들, 무엇보다 내 소설을 읽었던 많은 독자들에게 진심으로 사과 드린다”며 “모든 게 주변을 제대로 살피지 못한 내 탓”이라고 말했습니다. 

절필과 관련, 신 씨의 발언은 애절했습니다. 그는 “아무리 생각해봐도 임기응변식 절필 선언은 할 수 없다. 나에게 문학은 목숨과 같은 것이어서 글쓰기를 그친다면 살아도 살아있는 게 아니다. 원고를 써서 항아리에 묻더라도, 문학이란 땅에서 넘어졌으니까 그 땅을 짚고 일어나겠다”고 밝혔습니다. 

단편 ‘전설’은 작가 이응준씨가 지난 16일 ‘우국’과 유사하다는 표절 의혹을 제기했다.

신씨는 장편 <기차는 7시에 떠나네>, 단편 ‘작별인사’ 등 다른 소설에 제기된 표절 시비에 대해서는 “창작은 독서의 영향으로부터 완전히 자유로울 수 없으며 어떤 생각들은 시대와 국경을 넘어 전혀 모르는 상태에서도 공통점을 갖는다”면서 “내 문장으로 쓴 글들이지만 평단이나 독자들의 지적에 대해 성찰해 보겠다”고 말한 것으로 경향신문은 전했습니다.



경향신문 원문보기: http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201506230600025&code=960100



onlinenews@heraldcorp.com
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크