기후위기시계
실시간 뉴스
  • <애니의 메일박스> Please don’t tell me like that (제발 그런 말은 말아요)
Please don’t tell me like that (제발 그런 말은 말아요)

Dear Annie: I have battled cancer since 1995. I will be on chemotherapy or some drug until I wish no further medical intervention. I am always bald, so I wear a beautiful assortment of headscarves. This usually elicits a caring smile, the start of a conversation or a comment meant to give hope. And while I am grateful for the smiles and caring statements, there is one comment I would like to eliminate. A number of people say, “Well, we’re all dying.” I understand these folks mean well, but it is a condescending and insensitive thing to say. Instead of giving hope or comfort, it says that my terminal diagnosis isn’t that big of a deal and I should just get over it. Please tell people to think carefully before making such a comment to one who is terminally ill.--Counting My Blessings in Jacksonville, Florida

애니에게: 1995년부터 암 투병 중이에요. 저 스스로 의학적 치료를 원치 않을 때까지 화학요법을 하거나 약을 복용할 예정이에요. 전 대머리라 항상 예쁜 두건을 착용해요. 다들 이걸 보고는 대개 따뜻한 미소를 짓고, 저와 대화를 하거나 희망을 주는 한마디를 해요. 미소와 상냥한 말은 고맙지만 없애버리고 싶은 말 한마디가 있어요. 많은 사람이 “우린 다들 죽는걸”이라고 말해요. 좋은 뜻인 건 알지만 생색내는 것 같고 무신경해요. 위로나 희망을 주기는커녕 제 병이 별것 아니며 그냥 극복해야 한다는 듯한 말이죠. 제발 불치병 환자에겐 신중하라고 말해 주세요. --플로리다 잭슨빌에서 좋은 일들을 회상하는 사람

Dear Counting: We could write a book about all of the inappropriate comments that people make when confronted with awkward or difficult situations. Thanks for alerting them to put this particular phrase in a locked drawer and throw away the key.

회상하는 분께: 사람들이 거북하거나 곤란한 상황에 직면했을 때 하는 부적절한 말로 책 한 권도 만들 수 있어요. 그 특정 문구를 수납장에 넣어서 열쇠를 없애 버리라고 알려주셔서 감사합니다.

Non-drinking guest (술 마시지 않는 손님)

Dear Annie: I am excited for the upcoming holiday party season, except for one thing: Please ask your readers to have respect for the non-drinking guests at their parties. I am in my 30s, married and a mom, and I don’t like to drink, but I feel pressured every year at these parties. I never preach about it. I simply say “no, thanks” when offered. But, my response is never respected. Instead they say, “Oh, come on, it’s a party!” Or, “Just have one if you’re worried about driving home.” Some become quite aggressive in trying to get me to indulge. What if I were a recovering alcoholic, deathly allergic or drinking were against my religion? It’s none of their business. But people act as if I am crazy for not accepting a glass of wine. I think they are poor hosts for pressuring me. I can have a great time without drinking.--Dry in California

애니에게: 명절이 다가오니 무척 설레요. 한 가지만 빼고요. 독자분들께 파티에서 술을 마시지 않는 손님들을 좀 존중해 달라고 말해 주세요. 전 30대에 결혼해서 아이들 엄마이고, 술을 좋아하지 않는데도 매년 파티에서 압박감을 느껴요. 그렇다고 결코 설교를 하진 않아요. 술을 권하면 ‘괜찮아요’라고만 말해요. 하지만 다들 듣는 둥 마는 둥이에요. 대신 “왜 그래, 파티잖아!” 혹은 “운전이 걱정이면 딱 한 잔만 해.” 어떤 사람들은 공격적으로 제게 술을 먹이려 해요. 제가 알코올 중독에서 회복 중이라든가, 치명적 알레르기가 있다든가, 음주가 제 종교에 반한다든가 하면 어쩌려는 거죠? 그건 남들이 상관할 바가 아니에요. 그런데 사람들은 제가 와인 한 잔을 거부하면 말도 안 된다는 듯이 굴어요. 절 술을 마시게 압박해선 안 된다고 생각해요. 전 술 없이도 즐거울 수 있어요. --캘리포니아에서 술을 하지 않는 사람

Dear Dry: People mistakenly think they are being friendly by cajoling you past the point of politeness. You can keep saying “no, thank you” until they give up. Or, pour yourself some water in a cocktail glass. A third option is to accept a glass of wine and hold it in your hand until the party is over. You don’t have to drink it.

술을 하지 않는 님께: 사람들은 무례할 정도로 남을 부추기면서 살갑게 군다고 착각해요. 사람들이 포기할 때까지 ‘아뇨, 됐어요’라고 말해 보세요. 아니면 칵테일 잔에 물을 좀 부으세요. 세 번째 방법은 와인잔을 받아들고 파티가 끝날 때까지 손에 들고 있는 거예요. 마실 필요는 없어요.


[코리아헤럴드 제공]
맞춤 정보
    당신을 위한 추천 정보
      많이 본 정보
      오늘의 인기정보
        이슈 & 토픽
          비즈 링크