신 씨는 100여명이 참석한 가운데 열린 이날 출판기념회에서 “이 책은 상실해가는 시대를 배경으로 엄마를 ‘분해’하고 과연 나약한 존재인지 따라가는 소설”이라며, “엄마에게 제자리를 찾아주고 싶었다”고 말했다.
신 씨는 “늘 엄마로부터 넘치게 받으면서도 ‘미안하다’는 말을 듣고 자라지 않았느냐”면서 “우리는 당연한 것처럼 들었지만, 그 말의 자리가 바뀌어야 된다는 생각”이라고 말했다.
유럽 북투어 중인 신 씨는 이날 팬사인회에서 만난 한 프랑스 모녀가 “둘이 함께 읽고 왔다”며 다시 읽을 것이라고 해 좋았다면서, “이 책은 그런 공감을 주는 이야기”라고 소개했다.
‘엄마를 부탁해’는 ‘외딴방’ ‘리진’에 이어 신경숙 씨의 세 번째 불어판 소설로, 프랑스 국립동양학대학(INALCO) 정은진 한국어과 교수 부부가 번역했다. 초판은 통상 부수의 4배인 2만부가 출간됐다.
‘엄마를 부탁해’의 번역본 출간은 현재 영문판, 불어판을 비롯해 당초 18개국에서 세르비아, 그리스, 러시아, 핀란드 등 27개국으로 늘었다. 이탈리아에서는 현재 베스트셀러에 올라 있다.
이윤미 기자/meelee@heraldcorp.com